BRAND CONCEPT

KAORU は京都生まれのアクセサリーブランド。

1999年にブランド設立。

デザイナーである中西薫が生まれ育った場所、京都にアトリエを構え、商品はアトリエで製作。

流行を追い求めず古き良きものにインスパイアされながら、独自の価値観で本当に身に着けたいアクセサリーを提案

Kaoru works as an artist in her own atelier in Kyoto, the ancient capital of Japan.
Her jewellery, informed by ap articular world-view and radiating aw arm,
somewhat nostalgic air, is entirely handmade.
Kaoru's artistic texturing and scrupulously
original manual work charges every single piece
she creates with rich expressiveness and a mysterious kind of beauty.
Those tiny little pieces in my hand connect and join together.
What seemed like a loose entanglement of vaguely connected threads is
getting organised by the operation of my hands.
The new shapes they form are echoing right here in my palm.

LACE

LACE

レースはKAORUの商品品質の高さを象徴するモチーフです。
流れるような曲線と美しいレリーフは、一つ一つかぎ針編みされたかのような精巧さです。
レースシリーズはKAORUの持つ職人技が見事に開花した作品だと言えます。
パリでめぐり会った、優美でエレガントなかぎ針編みレース。
ロンドンで魅了された、美しい装飾のビクトリアンレース。
上海で緻密な細部に息を飲んだ、スワトウレース。
KAORUの作品は、このような1本の糸から創作された、世界中の職人たちによる実直な手仕事に刺激を受けています。
金と銀で美しく織りあげられたきらめくレースの世界をお楽しみください。

Lace is the iconic motif that hallmarks Kaoru's jewellery.
Fine crafted, as if crocheted loop by loop, with elegant, fluid lines and glorious reliefs.
Lace is a series in which KAORU's craftsmanship flourishes–brilliantly.
The elegant ornateness of the crochet lace I encountered in Paris.
The gorgeous, decorative designs in the Victorian lace that bewitched me in London.
The exquisite detail in the Swatow lace that took my breath away in Shanghai.
Pieces of jewellery inspired by what the honest manual work of artisans around the world creates from a single strand of thread.
I want people to enjoy the splendour of the world of lace woven in gold and silver.


MOTIF

KAORUは、今なお歴史的文化と芸術が色濃く残る京都に息づいています。
様々な作品のモチーフは、KAORUの本物の美をみつめる姿勢や緻密で洗練された観察眼を、京都の環境が育んだことを教えてくれます。
細部まで緻密にデザインされた芸術的かつ彫刻的な造形は、繊細で華々しい美しさを映しだします。
日々出くわす「ちょっとおかしな美しいものたち」。これをKAORUは作品で自由に表現します。すべてのモチーフは、KAORUの心と魂のかけらです。
何の変哲もない日々の生活の中、ひとり旅で訪れたはるか彼方の土地、決して色褪せることのない記憶、そんな中から見つけるキラキラとしたかけらたち。KAORUの宝物です。

KAORU lives and breathes the history-steeped culture and arts of Kyoto every day.
In her various motifs, one can observe the way in which her eye for true beauty and the refined and sensitive way she sees have been enriched by this environment.
Artistic sculptural forms, elaborately designed down to the finest detail, reflect a beauty that is at once delicate and spectacular.
The 'strange and beautiful things' I feel, become aware of, encounter from day to day, I express freely in my jewellery.
This is my style of working. The motifs assembled here are fragments of my heart and soul.
These radeant fragments–found in ordinary everyday living, in the far-off places I've journeyed to solo, in memories that never fade–are to me precious treasures.

MOTIF

FLOWER

FLOWER

KAORU独特の有機的な線と形は、草花が教えてくれたものであることを物語っています。
栄光の中にある花のような強さ、ぐるぐると絡み合うつるのような柔軟さ、風に舞う花びらのような陽気さ。自然が作り出す芸術的な美に、KAORUは新しい命を吹きこみました。
愛する花、葉っぱや苔。
京都・南禅寺を囲む深緑の木々、円山公園のしだれ桜、屏風に描かれた優雅な花々、友人から贈られた花束、空想上のジャングルの中のいにしえの庭。
愛らしく咲き誇った花の美しさが、最高潮に達し、それが永遠の美となる瞬間―何よりもその瞬間を愛しています。

KAORU's unique organic forms and lines represent lessons learned from members of the plant world.
Strong, like a blossom in all its glory; supple, like coiled intertwining vines; playful, likes petals dancing on the wind.
Into the artistic beauty produced by nature, KAORU's handiwork breathes new life.
I loved flowers. And leaves, and moss.
The deep green woods surrounding Kyoto's Nanzenji Temple, the weeping cherry tree at Maruyama Park, the graceful flowers depicted on folding screens, the bouquets received from friends, the primitive gardens in the jungles of my fantasies.
Sweetly charming, triumphantly gorgeous, that moment when a blossom at the pinnacle of its beauty transforms into timeless beauty–I adore that prodess most of all.


CRAFTSMANSHIP